TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:15:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1582《菩薩善戒經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1582《Bồ-tát thiện giới Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 菩薩善戒經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 Bồ-tát thiện giới Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩善戒經卷第五 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ ngũ     宋罽賓三藏求那跋摩譯     tống Kế Tân Tam Tạng cầu na bạt ma dịch    菩薩地忍品第十二     Bồ Tát địa nhẫn phẩm đệ thập nhị 云何菩薩摩訶薩性忍。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tánh nhẫn 。 智慧力故能堪種種苦惱等事。一切忍一切忍。一切忍有憐愍故。 trí tuệ lực cố năng kham chủng chủng khổ não đẳng sự 。nhất thiết nhẫn nhất thiết nhẫn 。nhất thiết nhẫn hữu liên mẫn cố 。 得慈心故。性忍有二種。一者出家。二者在家。 đắc từ tâm cố 。tánh nhẫn hữu nhị chủng 。nhất giả xuất gia 。nhị giả tại gia 。 在家出家俱有三種。 tại gia xuất gia câu hữu tam chủng 。 一者能忍眾生打罵等事。二者能自堪忍一切諸苦。三者忍樂善法。 nhất giả năng nhẫn chúng sanh đả mạ đẳng sự 。nhị giả năng tự kham nhẫn nhất thiết chư khổ 。tam giả nhẫn lạc/nhạc thiện Pháp 。 能忍眾生打罵等者。 năng nhẫn chúng sanh đả mạ đẳng giả 。 菩薩摩訶薩若為眾生所打罵時。作是思惟。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh sở đả mạ thời 。tác thị tư tánh 。 緣我是身造作惡業今自受報。云何於彼而生瞋恚。 duyên ngã thị thân tạo tác ác nghiệp kim tự thọ báo 。vân hà ư bỉ nhi sanh sân khuể 。 我亦不求是苦煩惱。今若不忍後復增多。 ngã diệc bất cầu thị khổ phiền não 。kim nhược/nhã bất nhẫn hậu phục tăng đa 。 不忍辱者是則名為苦煩惱因。我所受身及諸煩惱。 bất nhẫn nhục giả thị tắc danh vi khổ phiền não nhân 。ngã sở thọ thân cập chư phiền não 。 非眾生過自是我咎。若有惡事實不樂受。 phi chúng sanh quá/qua tự thị ngã cữu 。nhược hữu ác sự thật bất lạc thọ 。 今若不忍便是自作。若自作者復當自受生死性苦。 kim nhược/nhã bất nhẫn tiện thị tự tác 。nhược/nhã tự tác giả phục đương tự thọ sanh tử tánh khổ 。 身若受苦云何不忍。 thân nhược/nhã thọ khổ vân hà bất nhẫn 。 聲聞緣覺為自利益尚修忍辱。何況我今為欲利益一切眾生而當不忍。 Thanh văn Duyên giác vi/vì/vị tự lợi ích thượng tu nhẫn nhục 。hà huống ngã kim vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh nhi đương bất nhẫn 。 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 ngã nhược/nhã bất nhẫn bất đắc cụ túc Bồ Tát cấm giới tu Bát Chánh Đạo đắc vô 上道。 thượng đạo 。 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者於怨於親非怨親中修行於忍。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị quán thời tu ngũ chủng nhẫn nhất giả ư oán ư thân phi oán thân trung tu hành ư nhẫn 。 二者於上中下人修集於忍。 nhị giả ư thượng trung hạ nhân tu tập ư nhẫn 。 三者於受苦受樂不苦不樂人中修集於忍。 tam giả ư thọ khổ thọ/thụ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc nhân trung tu tập ư nhẫn 。 四者於有福德無福德非有福德非無福德人中修集於忍。 tứ giả ư hữu phước đức vô phước đức phi hữu phước đức phi vô phước đức nhân trung tu tập ư nhẫn 。 五者於一切惡人中修集於忍。 ngũ giả ư nhất thiết ác nhân trung tu tập ư nhẫn 。 菩薩成就如是五忍修集五想。一者眾生想。二者法想。 Bồ Tát thành tựu như thị ngũ nhẫn tu tập ngũ tưởng 。nhất giả chúng sanh tưởng 。nhị giả pháp tưởng 。 三者無常想。四者苦想。五者無我我所想。 tam giả vô thường tưởng 。tứ giả khổ tưởng 。ngũ giả vô ngã ngã sở tưởng 。 菩薩為彼惡人所打。云何而能作親友想。 Bồ Tát vi/vì/vị bỉ ác nhân sở đả 。vân hà nhi năng tác thân hữu tưởng 。 菩薩諦觀。過去世時流轉生死。 Bồ Tát đế quán 。quá khứ thế thời lưu chuyển sanh tử 。 無有眾生非我父母師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者。 vô hữu chúng sanh phi ngã phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng quyến thuộc thân tộc sở khả cung kính cúng dường chi giả 。 作是觀時怨憎想滅親友想生。 tác thị quán thời oán tăng tưởng diệt thân hữu tưởng sanh 。 親想生故能修於忍。是時成就眾生之想。法想者。 thân tưởng sanh cố năng tu ư nhẫn 。thị thời thành tựu chúng sanh chi tưởng 。pháp tưởng giả 。 菩薩諦觀。眾生者名為法界。名有為法。名有漏法。 Bồ Tát đế quán 。chúng sanh giả danh vi Pháp giới 。danh hữu vi Pháp 。danh hữu lậu pháp 。 若是法界還對法界誰打誰瞋。 nhược/nhã thị pháp giới hoàn đối Pháp giới thùy đả thùy sân 。 無我無我所壽命士夫。以智慧力作是觀時。 vô ngã vô ngã sở thọ mạng sĩ phu 。dĩ trí tuệ lực tác thị quán thời 。 滅眾生想成就法想。無常想者。菩薩思惟。 diệt chúng sanh tưởng thành tựu pháp tưởng 。vô thường tưởng giả 。Bồ Tát tư tánh 。 一切眾生一切有為有漏之法皆悉無常。 nhất thiết chúng sanh nhất thiết hữu vi hữu lậu chi Pháp giai tất vô thường 。 以無常故誰有罵者誰有受者。 dĩ vô thường cố thùy hữu mạ giả thùy hữu thọ/thụ giả 。 若使罵者及以受者暫時停住。則不得言諸法無常。 nhược/nhã sử mạ giả cập dĩ thọ/thụ giả tạm thời đình trụ/trú 。tức bất đắc ngôn chư Pháp vô thường 。 若使常者誰罵誰受。常無常中俱無是二。 nhược/nhã sử thường giả thùy mạ thùy thọ/thụ 。thường vô thường trung câu vô thị nhị 。 俱無作受尚不應生微惡之心。何有打罵。 câu vô tác thọ/thụ thượng bất ưng sanh vi ác chi tâm 。hà hữu đả mạ 。 是故菩薩破於常想修無常想。以能修集無常想故成就忍心。 thị cố Bồ Tát phá ư thường tưởng tu vô thường tưởng 。dĩ năng tu tập vô thường tưởng cố thành tựu nhẫn tâm 。 成忍心故修菩提道。 thành nhẫn tâm cố tu Bồ-đề đạo 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。云何菩薩修集苦想。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vân hà Bồ Tát tu tập khổ tưởng 。 菩薩摩訶薩作是觀察。若欲界眾生得大自在。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị quan sát 。nhược/nhã dục giới chúng sanh đắc đại tự tại 。 饒財巨富如轉輪王尚有三苦。況復餘人。三苦者。 nhiêu tài cự phú như Chuyển luân Vương thượng hữu tam khổ 。huống phục dư nhân 。tam khổ giả 。 謂復變苦生死苦苦苦。作是觀時。 vị phục biến khổ sanh tử khổ khổ khổ 。tác thị quán thời 。 若使眾生有此三苦我不應瞋。 nhược/nhã sử chúng sanh hữu thử tam khổ ngã bất ưng sân 。 我若瞋者云何當能救彼眾生是三苦耶。我若瞋者則為增長眾生三苦。 ngã nhược/nhã sân giả vân hà đương năng cứu bỉ chúng sanh thị tam khổ da 。ngã nhược/nhã sân giả tức vi/vì/vị tăng trưởng chúng sanh tam khổ 。 作是觀時。樂想滅苦想生。 tác thị quán thời 。lạc/nhạc tưởng diệt khổ tưởng sanh 。 以能修集苦想因緣故。修八正道得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ năng tu tập khổ tưởng nhân duyên cố 。tu Bát Chánh Đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何菩薩修無我無我所想。菩薩諦觀。 vân hà Bồ Tát tu vô ngã vô ngã sở tưởng 。Bồ Tát đế quán 。 有諸外道說我是常。我若常者眾生無我。何以故。 hữu chư ngoại đạo thuyết ngã thị thường 。ngã nhược/nhã thường giả chúng sanh vô ngã 。hà dĩ cố 。 眾生者即是五陰。五陰無常。 chúng sanh giả tức thị ngũ uẩn 。ngũ uẩn vô thường 。 若無我者何有我所。是故無我無我所。 nhược/nhã vô ngã giả hà hữu ngã sở 。thị cố vô ngã vô ngã sở 。 菩薩復作是觀我者即是菩提之心。菩薩初發菩提心時。 Bồ Tát phục tác thị quán ngã giả tức thị Bồ-đề chi tâm 。Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm thời 。 於眾生中得一子心。是名我所。若我於彼有瞋心者。 ư chúng sanh trung đắc nhất tử tâm 。thị danh ngã sở 。nhược/nhã ngã ư bỉ hữu sân tâm giả 。 云何得名有我有我所。我若增長瞋恚心者。 vân hà đắc danh hữu ngã hữu ngã sở 。ngã nhược/nhã tăng trưởng sân khuể tâm giả 。 不能度脫一切眾生。作是觀時。 bất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh 。tác thị quán thời 。 成就於忍增長無我無我所心得無我想。 thành tựu ư nhẫn tăng trưởng vô ngã vô ngã sở tâm đắc vô ngã tưởng 。 以是因緣修八正道得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị nhân duyên tu Bát Chánh Đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何菩薩能忍眾生打罵等苦。菩薩爾時復作是觀。 vân hà Bồ Tát năng nhẫn chúng sanh đả mạ đẳng khổ 。Bồ Tát nhĩ thời phục tác thị quán 。 我於過去為五欲故備受眾苦。 ngã ư quá khứ vi/vì/vị ngũ dục cố bị thọ/thụ chúng khổ 。 在家作務耕田種殖受種種苦。 tại gia tác vụ canh điền chủng thực thọ/thụ chủng chủng khổ 。 親近國主市買販易多受眾苦。我於爾時雖受如是種種大苦不得利益。 thân cận quốc chủ thị mãi phiến dịch đa thọ/thụ chúng khổ 。ngã ư nhĩ thời tuy thọ/thụ như thị chủng chủng đại khổ bất đắc lợi ích 。 若我今為度眾生故。受諸苦惱當得利益。 nhược/nhã ngã kim vi/vì/vị độ chúng sanh cố 。thọ chư khổ não đương đắc lợi ích 。 我若當得大利益者。應受無量不可計苦。 ngã nhược/nhã đương đắc Đại lợi ích giả 。ưng thọ/thụ vô lượng bất khả kế khổ 。 作是願時。菩薩則能堪忍眾苦。受苦者名一切苦。 tác thị nguyện thời 。Bồ Tát tức năng kham nhẫn chúng khổ 。thọ khổ giả danh nhất thiết khổ 。 一切苦者有八種。一者依苦。二者世法苦。 nhất thiết khổ giả hữu bát chủng 。nhất giả y khổ 。nhị giả thế Pháp khổ 。 三者威儀苦。四者攝法苦。五者乞食苦。 tam giả uy nghi khổ 。tứ giả nhiếp Pháp khổ 。ngũ giả khất thực khổ 。 六者精進苦。七者為利眾生苦。八者營事苦。 lục giả tinh tấn khổ 。thất giả vi/vì/vị lợi chúng sanh khổ 。bát giả doanh sự khổ 。 依苦者名四依苦。若比丘受四依已。 y khổ giả danh tứ y khổ 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ y dĩ 。 得出家受戒得名具足比丘。 đắc xuất gia thọ/thụ giới đắc danh cụ túc Tỳ-kheo 。 若得少衣少食臥具病藥。不生愁苦心無悔恨。 nhược/nhã đắc thiểu y thiểu thực/tự ngọa cụ bệnh dược 。bất sanh sầu khổ tâm vô hối hận 。 以能修集壞苦心故。修八正道得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ năng tu tập hoại khổ tâm cố 。tu Bát Chánh Đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名依苦。世法苦者有九種。一者求不得苦。 thị danh y khổ 。thế Pháp khổ giả hữu cửu chủng 。nhất giả cầu bất đắc khổ 。 二者惡聲苦。三者現對惡法苦。四者苦苦。 nhị giả ác thanh khổ 。tam giả hiện đối ác pháp khổ 。tứ giả khổ khổ 。 五者亡失苦。六者物盡苦。七者老苦。八者病苦。 ngũ giả vong thất khổ 。lục giả vật tận khổ 。thất giả lão khổ 。bát giả bệnh khổ 。 九者死苦。是名世法苦。菩薩受是九種苦時。 cửu giả tử khổ 。thị danh thế Pháp khổ 。Bồ Tát thọ/thụ thị cửu chủng khổ thời 。 不生愁惱心不悔恨。不廢無上菩提之心。 bất sanh sầu não tâm bất hối hận 。bất phế vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 以不悔故菩提增長。 dĩ bất hối cố Bồ-đề tăng trưởng 。 菩提增長故得阿耨多羅三藐三菩提。威儀苦者名身四威儀。 Bồ-đề tăng trưởng cố đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。uy nghi khổ giả danh thân tứ uy nghi 。 一者行。二者住。三者坐。四者臥。菩薩若行若坐。 nhất giả hạnh/hành/hàng 。nhị giả trụ/trú 。tam giả tọa 。tứ giả ngọa 。Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa 。 晝夜常調惡業之心忍行坐苦。 trú dạ thường điều ác nghiệp chi tâm nhẫn hạnh/hành/hàng tọa khổ 。 非時不臥非時不住。所住內外若床若地若草若葉。 phi thời bất ngọa phi thời bất trụ 。sở trụ nội ngoại nhược/nhã sàng nhược/nhã địa nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp 。 於是四處常念供養佛法僧寶。 ư thị tứ xứ thường niệm cúng dường Phật pháp tăng bảo 。 讚歎經法受持禁戒。持無上法廣為人說。正思惟義如法而住。 tán thán Kinh pháp thọ trì cấm giới 。trì vô thượng pháp quảng vi nhân thuyết 。chánh tư duy nghĩa như pháp nhi trụ/trú 。 分別法界修舍摩他毘婆舍那。 phân biệt Pháp giới tu xá-ma-tha tỳ bà xá na 。 菩薩修集如是法時。設有諸苦堪樂忍受。是名威儀苦。 Bồ Tát tu tập như thị pháp thời 。thiết hữu chư khổ kham lạc/nhạc nhẫn thọ 。thị danh uy nghi khổ 。 攝法苦者有七種一者身捨飾好。 nhiếp Pháp khổ giả hữu thất chủng nhất giả thân xả sức hảo 。 二者剃除鬚髮。三者著割截衣。 nhị giả thế trừ tu phát 。tam giả trước/trứ cát tiệt y 。 四者一切世事不得自在命屬於他。五者乞求活命。 tứ giả nhất thiết thế sự bất đắc tự tại mạng chúc ư tha 。ngũ giả khất cầu hoạt mạng 。 六者遠離生業少欲知足。七者捨離親族五欲之樂。 lục giả viễn ly sanh nghiệp thiểu dục tri túc 。thất giả xả ly thân tộc ngũ dục chi lạc/nhạc 。 是名攝法苦。乞求苦者。 thị danh nhiếp Pháp khổ 。khất cầu khổ giả 。 供身之物衣服飲食房舍臥具病瘦醫藥。一切仰他不得不嫌得時知足。 cung/cúng thân chi vật y phục ẩm thực phòng xá ngọa cụ bệnh sấu y dược 。nhất thiết ngưỡng tha bất đắc bất hiềm đắc thời tri túc 。 乃至盡壽。 nãi chí tận thọ 。 障受五欲伎樂戲笑忍如是苦是名乞食苦。精懃苦者。菩薩精懃供養三寶。 chướng thọ/thụ ngũ dục kĩ nhạc hí tiếu nhẫn như thị khổ thị danh khất thực khổ 。tinh cần khổ giả 。Bồ Tát tinh cần cúng dường Tam Bảo 。 受持讀誦菩薩藏經。 thọ trì đọc tụng Bồ-tát tạng Kinh 。 書寫解說思惟其義晝夜不廢。懃加精進修集聖道。 thư tả giải thuyết tư tánh kỳ nghĩa trú dạ bất phế 。cần gia tinh tấn tu tập Thánh đạo 。 以精進故堪忍眾苦。是名精進苦。為利眾生苦者。 dĩ tinh tấn cố kham nhẫn chúng khổ 。thị danh tinh tấn khổ 。vi/vì/vị lợi chúng sanh khổ giả 。 如上利內外十一事中說。是名利眾生苦。營事苦者。 như thượng lợi nội ngoại thập nhất sự trung thuyết 。thị danh lợi chúng sanh khổ 。doanh sự khổ giả 。 熏鉢縫衣染作浣濯。眾僧使役供給師長。 huân bát phùng y nhiễm tác hoán trạc 。chúng tăng sử dịch cung cấp sư trường/trưởng 。 若為供養塗掃佛塔。為善法故終不休息。 nhược/nhã vi/vì/vị cúng dường đồ tảo Phật tháp 。vi/vì/vị thiện Pháp cố chung bất hưu tức 。 為阿耨多羅三藐三菩提故忍種種苦。 vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố nhẫn chủng chủng khổ 。 是名營事苦。忍樂善法苦者有八種忍。 thị danh doanh sự khổ 。nhẫn lạc/nhạc thiện Pháp khổ giả hữu bát chủng nhẫn 。 受三寶所有功德忍。佛菩薩不可思議忍。因忍。果忍。 thọ/thụ Tam Bảo sở hữu công đức nhẫn 。Phật Bồ-tát bất khả tư nghị nhẫn 。nhân nhẫn 。quả nhẫn 。 善方便忍。佛菩薩性復有二忍。一者究竟忍。 thiện phương tiện nhẫn 。Phật Bồ-tát tánh phục hưũ nhị nhẫn 。nhất giả cứu cánh nhẫn 。 二者淨智慧忍。是名法忍。云何菩薩難忍。 nhị giả tịnh trí tuệ nhẫn 。thị danh pháp nhẫn 。vân hà Bồ Tát nạn/nan nhẫn 。 難忍有三種。一者有無量眾生打罵菩薩菩薩能忍。 nạn/nan nhẫn hữu tam chủng 。nhất giả hữu vô lượng chúng sanh đả mạ Bồ Tát Bồ Tát năng nhẫn 。 二者菩薩有自在力能打能罵忍受不報。 nhị giả Bồ Tát hữu tự tại lực năng đả năng mạ nhẫn thọ bất báo 。 三者菩薩處在種族豪貴能忍卑下。 tam giả Bồ Tát xứ/xử tại chủng tộc hào quý năng nhẫn ti hạ 。 云何一切自忍。菩薩摩訶薩於怨親中非怨親中忍。 vân hà nhất thiết tự nhẫn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư oán thân trung phi oán thân trung nhẫn 。 下忍中忍上忍。是名一切自忍。善人忍者。 hạ nhẫn trung nhẫn thượng nhẫn 。thị danh nhất thiết tự nhẫn 。thiện nhân nhẫn giả 。 有五種知忍功德。一者不著惡心瞋心。 hữu ngũ chủng tri nhẫn công đức 。nhất giả bất trước ác tâm sân tâm 。 二者心難沮壞。三者心無愁惱。四者死時無悔。 nhị giả tâm Nan-tự hoại 。tam giả tâm vô sầu não 。tứ giả tử thời vô hối 。 五者死已受天人樂。菩薩觀忍有如是功德。 ngũ giả tử dĩ thọ/thụ Thiên Nhân lạc/nhạc 。Bồ Tát quán nhẫn hữu như thị công đức 。 教化眾生令行於忍。自所修忍亦得增長。 giáo hóa chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng ư nhẫn 。tự sở tu nhẫn diệc đắc tăng trưởng 。 讚歎忍辱。見行忍者恭敬尊重讚歎禮拜。 tán thán nhẫn nhục 。kiến hạnh/hành/hàng nhẫn giả cung kính tôn trọng tán thán lễ bái 。 是名善人忍。一切行忍者。 thị danh thiện nhân nhẫn 。nhất thiết hành nhẫn giả 。 菩薩摩訶薩觀不忍者所有過惡。云何名惡果報。能得三惡道故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán bất nhẫn giả sở hữu quá ác 。vân hà danh ác quả báo 。năng đắc tam ác đạo cố 。 畏惡道故應修行忍。憐愍故忍。為修慈故忍。 úy ác đạo cố ưng tu hành nhẫn 。liên mẫn cố nhẫn 。vi/vì/vị tu từ cố nhẫn 。 為軟心故忍為愛眾生故忍。 vi/vì/vị nhuyễn tâm cố nhẫn vi/vì/vị ái chúng sanh cố nhẫn 。 至心為阿耨多羅三藐三菩提故忍。具足羼提波羅蜜故忍。 chí tâm vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố nhẫn 。cụ túc Sạn-đề Ba-la-mật cố nhẫn 。 為出家故忍。為受戒故忍。為具足性故忍。 vi/vì/vị xuất gia cố nhẫn 。vi/vì/vị thọ/thụ giới cố nhẫn 。vi/vì/vị cụ túc tánh cố nhẫn 。 為欲修集無量世忍故忍。為得忍性故忍。 vi/vì/vị dục tu tập vô lượng thế nhẫn cố nhẫn 。vi/vì/vị đắc nhẫn tánh cố nhẫn 。 為得無愛無瞋故忍。為見法界故忍。 vi/vì/vị đắc vô ái vô sân cố nhẫn 。vi/vì/vị kiến Pháp giới cố nhẫn 。 為見眾生界故忍。一切時忍。一切國忍一切心忍。 vi/vì/vị kiến chúng sanh giới cố nhẫn 。nhất thiết thời nhẫn 。nhất thiết quốc nhẫn nhất thiết tâm nhẫn 。 是名一切行忍。除忍者。 thị danh nhất thiết hành nhẫn 。trừ nhẫn giả 。 若有貧窮之人數從菩薩乞索所須。復有惡人亦來從乞。 nhược hữu bần cùng chi nhân số tùng Bồ Tát khất tác/sách sở tu 。phục hưũ ác nhân diệc lai tùng khất 。 復有破戒之人亦來從乞。破壞惡心修集忍心。 phục hưũ phá giới chi nhân diệc lai tùng khất 。phá hoại ác tâm tu tập nhẫn tâm 。 為破苦故施以樂事。是名除忍。自利利他忍者。 vi/vì/vị phá khổ cố thí dĩ lạc/nhạc sự 。thị danh trừ nhẫn 。tự lợi lợi tha nhẫn giả 。 菩薩忍於飢渴寒熱風雨惡獸終不放逸。 Bồ-tát nhẫn ư cơ khát hàn nhiệt phong vũ ác thú chung bất phóng dật 。 生死受苦憐愍眾生。菩薩摩訶薩得如是等忍。 sanh tử thọ khổ liên mẫn chúng sanh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc như thị đẳng nhẫn 。 增長現在一切善法遠離煩惱。他世獲得無量善果。 tăng trưởng hiện tại nhất thiết thiện pháp viễn ly phiền não 。tha thế hoạch đắc vô lượng thiện quả 。 悉能調伏眾生惡心。 tất năng điều phục chúng sanh ác tâm 。 惡心調故一切煩惱不得其便。現在安樂後獲善果。 ác tâm điều cố nhất thiết phiền não bất đắc kỳ tiện 。hiện tại an lạc hậu hoạch thiện quả 。 是名自利利他忍。寂靜忍者。菩薩若為諸惡眾生之所打罵。 thị danh tự lợi lợi tha nhẫn 。tịch tĩnh nhẫn giả 。Bồ Tát nhược/nhã vi/vì/vị chư ác chúng sanh chi sở đả mạ 。 於彼終不生於惡心。不作怨想作善友想。 ư bỉ chung bất sanh ư ác tâm 。bất tác oán tưởng tác thiện hữu tưởng 。 若無如是諸惡人者。我之善法云何增長。 nhược/nhã vô như thị chư ác nhân giả 。ngã chi thiện Pháp vân hà tăng trưởng 。 見有罵者軟語慰喻。 kiến hữu mạ giả nhuyễn ngữ úy dụ 。 修慈悲心能壞欲界所有煩惱。具足如是十忍菩薩。 tu từ bi tâm năng hoại dục giới sở hữu phiền não 。cụ túc như thị thập nhẫn Bồ Tát 。 能修八正道得阿耨多羅三藐三菩提。 năng tu Bát Chánh Đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。    菩薩地精進品第十三     Bồ Tát địa tinh tấn phẩm đệ thập tam 云何菩薩性精進。性精進者心勤精進。 vân hà Bồ-tát tánh tinh tấn 。tánh tinh tấn giả tâm cần tinh tấn 。 為攝善法故。為利眾生故。為令眾生得無上道故。 vi/vì/vị nhiếp thiện Pháp cố 。vi/vì/vị lợi chúng sanh cố 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc vô thượng đạo cố 。 為破顛倒故。以性精進故得身口意業善。 vi/vì/vị phá điên đảo cố 。dĩ tánh tinh tấn cố đắc thân khẩu ý nghiệp thiện 。 是名性精進。一切精進者有二種。一者世。 thị danh tánh tinh tấn 。nhất thiết tinh tấn giả hữu nhị chủng 。nhất giả thế 。 二者出世復有二種。一者在家。二者出家。 nhị giả xuất thế phục hữu nhị chủng 。nhất giả tại gia 。nhị giả xuất gia 。 復有三種。一者莊嚴。二者攝取善法。 phục hưũ tam chủng 。nhất giả trang nghiêm 。nhị giả nhiếp thủ thiện Pháp 。 三者為利眾生。莊嚴者。 tam giả vi/vì/vị lợi chúng sanh 。trang nghiêm giả 。 菩薩摩訶薩初發心時懃精進莊嚴。若我能令一人解脫。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm thời cần tinh tấn trang nghiêm 。nhược/nhã ngã năng lệnh nhất nhân giải thoát 。 於無量劫在地獄中受大苦惱。 ư vô lượng kiếp tại địa ngục trung thọ/thụ đại khổ não 。 受大苦惱已然後得阿耨多羅三藐三菩提。得菩提已乃至能令一人解脫。 thọ/thụ đại khổ não dĩ nhiên hậu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ nãi chí năng lệnh nhất nhân giải thoát 。 亦當受於地獄之苦心不休息。是名莊嚴。 diệc đương thọ/thụ ư địa ngục chi khổ tâm bất hưu tức 。thị danh trang nghiêm 。 菩薩具足莊嚴精進。 Bồ Tát cụ túc trang nghiêm tinh tấn 。 勝於一切聲聞緣覺所得功德。不可稱計。何以故。 thắng ư nhất thiết Thanh văn Duyên giác sở đắc công đức 。bất khả xưng kế 。hà dĩ cố 。 為欲利益一切眾生受大苦故。若為一人受大苦惱。 vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh thọ/thụ đại khổ cố 。nhược/nhã vi/vì/vị nhất nhân thọ/thụ đại khổ não 。 尚得無量無邊功德。何況乃為一切眾生。 thượng đắc vô lượng vô biên công đức 。hà huống nãi vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 是名菩薩莊嚴精進攝取善法。懃精進者。 thị danh Bồ Tát trang nghiêm tinh tấn nhiếp thủ thiện Pháp 。cần tinh tấn giả 。 若為修行檀波羅蜜尸羅波羅蜜羼提波羅蜜禪波羅蜜般若 nhược/nhã vi/vì/vị tu hành đàn ba-la-mật thi-la Ba-la-mật Sạn-đề Ba-la-mật Thiền Ba-la-mật Bát-nhã 波羅蜜懃精進者。名為不動。 Ba-la-mật cần tinh tấn giả 。danh vi bất động 。 一切煩惱一切惡業一切邪見一切苦惱不傾動故。 nhất thiết phiền não nhất thiết ác nghiệp nhất thiết tà kiến nhất thiết khổ não bất khuynh động cố 。 亦名堅固。健莊嚴故。復名一切。 diệc danh kiên cố 。kiện trang nghiêm cố 。phục danh nhất thiết 。 知世方術及出世法故。復名具足方便。真實因緣修集道故。 tri thế phương thuật cập xuất thế Pháp cố 。phục danh cụ túc phương tiện 。chân thật nhân duyên tu tập đạo cố 。 復名真實。得真實義故。復名為廣。 phục danh chân thật 。đắc chân thật nghĩa cố 。phục danh vi quảng 。 一切時中無休息故。復名調伏。懃修精進不生憍慢故。 nhất thiết thời trung vô hưu tức cố 。phục danh điều phục 。cần tu tinh tấn bất sanh kiêu mạn cố 。 如是七事增長善法。是名攝取善法精進。 như thị thất sự tăng trưởng thiện Pháp 。thị danh nhiếp thủ thiện Pháp tinh tấn 。 以勤精進故。具足六波羅蜜勤精進法。 dĩ cần tinh tấn cố 。cụ túc lục Ba la mật cần tinh tấn Pháp 。 於諸趣向菩提法中。是近因緣無上無勝。 ư chư thú hướng Bồ-đề Pháp trung 。thị cận nhân duyên vô thượng Vô thắng 。 是故如來於經中說。阿難。 thị cố Như Lai ư Kinh trung thuyết 。A-nan 。 懃精進者疾得阿耨多羅三藐三菩提。為利眾生懃精進者有十一種。 cần tinh tấn giả tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị lợi chúng sanh cần tinh tấn giả hữu thập nhất chủng 。 如戒中說。難精進者。菩薩摩訶薩不作衣想。 như giới trung thuyết 。nạn/nan tinh tấn giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tác y tưởng 。 不作食想。不作臥具想。不作我想。 bất tác thực/tự tưởng 。bất tác ngọa cụ tưởng 。bất tác ngã tưởng 。 不作我所想。不作法想。不作道想。不作菩提想。 bất tác ngã sở tưởng 。bất tác pháp tưởng 。bất tác đạo tưởng 。bất tác Bồ-đề tưởng 。 亦為菩提懃修精進。是名難精進。 diệc vi/vì/vị Bồ-đề cần tu tinh tấn 。thị danh nạn/nan tinh tấn 。 於一切時一切國一切心懃修精進。是亦名難。 ư nhất thiết thời nhất thiết quốc nhất thiết tâm cần tu tinh tấn 。thị diệc danh nạn/nan 。 不急不緩處中而行。是名難精進。難精進有二種因。 bất cấp bất hoãn xứ trung nhi hạnh/hành/hàng 。thị danh nạn/nan tinh tấn 。nạn/nan tinh tấn hữu nhị chủng nhân 。 一者悲。二者慧。一切自精進者有四種。 nhất giả bi 。nhị giả tuệ 。nhất thiết tự tinh tấn giả hữu tứ chủng 。 一者離惡法。二者增長善法。三者瑩磨善法。 nhất giả ly ác pháp 。nhị giả tăng trưởng thiện Pháp 。tam giả oánh ma thiện Pháp 。 四者增長智慧。離惡法者。名菩薩摩訶薩懃修精進。 tứ giả tăng trưởng trí tuệ 。ly ác pháp giả 。danh Bồ-Tát Ma-ha-tát cần tu tinh tấn 。 未生惡法懃作方便令不生故增長善法者。 vị sanh ác pháp cần tác phương tiện lệnh bất sanh cố tăng trưởng thiện Pháp giả 。 已生善法方便令增廣故。瑩磨善法者。 dĩ sanh thiện Pháp phương tiện lệnh tăng quảng cố 。oánh ma thiện Pháp giả 。 懃修身口意業因緣。至心繫念受持善法故。 cần tu thân khẩu ý nghiệp nhân duyên 。chí tâm hệ niệm thọ trì thiện Pháp cố 。 增長智慧者。 tăng trưởng trí tuệ giả 。 若菩薩懃修精進多聞修定增長智慧故。是名一切自精進。善人精進者。 nhược/nhã Bồ Tát cần tu tinh tấn đa văn tu định tăng trưởng trí tuệ cố 。thị danh nhất thiết tự tinh tấn 。thiện nhân tinh tấn giả 。 菩薩為善法故。懃精進時設燒身首不以為熱。 Bồ Tát vi/vì/vị thiện Pháp cố 。cần tinh tấn thời thiết thiêu thân thủ bất dĩ vi/vì/vị nhiệt 。 菩薩修善法時懃行精進。尚自不覺地獄火熱。 Bồ Tát tu thiện Pháp thời cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thượng tự bất giác địa ngục hỏa nhiệt 。 況世間火。菩薩精進不多不少平等而行。 huống thế gian hỏa 。Bồ Tát tinh tấn bất đa bất thiểu bình đẳng nhi hạnh/hành/hàng 。 增長精進善調御故。所以者何。心清淨故。 tăng trưởng tinh tấn thiện điều ngự cố 。sở dĩ giả hà 。tâm thanh tịnh cố 。 不休不息心不悔故。得大利益不顛倒故。 bất hưu bất tức tâm bất hối cố 。đắc Đại lợi ích bất điên đảo cố 。 畢竟能得阿耨多羅三藐三菩提故。是名善人精進。 tất cánh năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thị danh thiện nhân tinh tấn 。 一切行精進者。常懃精進。至心精進。智慧精進。 nhất thiết hành tinh tấn giả 。thường cần tinh tấn 。chí tâm tinh tấn 。trí tuệ tinh tấn 。 不斷精進。莊嚴精進。忍苦精進。不動精進。 bất đoạn tinh tấn 。trang nghiêm tinh tấn 。nhẫn khổ tinh tấn 。bất động tinh tấn 。 不時精進。不知足精進。 bất thời tinh tấn 。bất tri túc tinh tấn 。 菩薩成就一切行精進名為大力。常懃精進。安住善處堅固莊嚴。 Bồ Tát thành tựu nhất thiết hành tinh tấn danh vi Đại lực 。thường cần tinh tấn 。an trụ thiện xứ kiên cố trang nghiêm 。 不休不息得於善法。欲心精進菩薩摩訶薩。 bất hưu bất tức đắc ư thiện Pháp 。dục tâm tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 求阿耨多羅三藐三菩提故。 cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 至心欲精進菩薩摩訶薩。增長菩提心故。 chí tâm dục tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tăng trưởng Bồ-đề tâm cố 。 方便心精進菩薩摩訶薩。諸煩惱垢不污其心。 phương tiện tâm tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chư phiền não cấu bất ô kỳ tâm 。 以身為器成阿耨多羅三藐三菩提故。勝精進菩薩摩訶薩。 dĩ thân vi/vì/vị khí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thắng tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為於善法不救身首火故。 vi/vì/vị ư thiện Pháp bất cứu thân thủ hỏa cố 。 如是菩薩勝於一切聲聞緣覺。求精進菩薩摩訶薩。 như thị Bồ Tát thắng ư nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。cầu tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 求於世法及出世法諸方術故。學精進菩薩摩訶薩。 cầu ư thế Pháp cập xuất thế Pháp chư phương thuật cố 。học tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 速得世法及出世法故。 tốc đắc thế Pháp cập xuất thế Pháp cố 。 利他精進菩薩摩訶薩有十一種如戒中說。不作犯意犯已懺悔。 lợi tha tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập nhất chủng như giới trung thuyết 。bất tác phạm ý phạm dĩ sám hối 。 除精進及自利利他。如忍中說。 trừ tinh tấn cập tự lợi lợi tha 。như nhẫn trung thuyết 。 寂靜精進者有十種。一者宜。二者修集。三者非動。 tịch tĩnh tinh tấn giả hữu thập chủng 。nhất giả nghi 。nhị giả tu tập 。tam giả phi động 。 四者堅持。五者一切時。六者緣三相。七者捨。 tứ giả kiên trì 。ngũ giả nhất thiết thời 。lục giả duyên tam tướng 。thất giả xả 。 八者不散。九者調御十者趣向菩提。 bát giả bất tán 。cửu giả điều ngự thập giả thú hướng Bồ-đề 。 菩薩若起一切煩惱。為除病故隨對治之。 Bồ Tát nhược/nhã khởi nhất thiết phiền não 。vi/vì/vị trừ bệnh cố tùy đối trì chi 。 如貪欲起觀不淨相。瞋恚起時修於慈心。 như tham dục khởi quán bất tịnh tướng 。sân khuể khởi thời tu ư từ tâm 。 愚癡心起觀十二因緣。思覺起時觀阿那波那。 ngu si tâm khởi quán thập nhị nhân duyên 。tư giác khởi thời quán A na ba na 。 破憍慢故觀眾生界。是名宜精進。菩薩精進非始非終。 phá kiêu mạn cố quán chúng sanh giới 。thị danh nghi tinh tấn 。Bồ Tát tinh tấn phi thủy phi chung 。 無量世中常得成就。是名修集精進。 vô lượng thế trung thường đắc thành tựu 。thị danh tu tập tinh tấn 。 菩薩精進常懃修集亦如初得。是名非動精進。 Bồ Tát tinh tấn thường cần tu tập diệc như sơ đắc 。thị danh phi động tinh tấn 。 一切時中勤精進故。是名非動。 nhất thiết thời trung cần tinh tấn cố 。thị danh phi động 。 菩薩摩訶薩常能親近諸師長宿有德之人修學多聞。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường năng thân cận chư sư trường/trưởng tú hữu đức chi nhân tu học đa văn 。 若修三昧思惟其義。懃行精進隨順聽受。是名堅持精進。 nhược/nhã tu tam muội tư tánh kỳ nghĩa 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn tùy thuận thính thọ 。thị danh kiên trì tinh tấn 。 菩薩摩訶薩心不顛倒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm bất điên đảo 。 宜修舍摩他時修舍摩他。宜修毘婆舍那時修毘婆舍那。 nghi tu xá-ma-tha thời tu xá-ma-tha 。nghi tu tỳ bà xá na thời tu tỳ bà xá na 。 宜修捨時修行於捨。 nghi tu xả thời tu hành ư xả 。 是名一切時精進菩薩善知定慧捨時時修集三相。入相住相起相。 thị danh nhất thiết thời tinh tấn Bồ Tát thiện tri định tuệ xả thời thời tu tập tam tướng 。nhập tướng trụ/trú tướng khởi tướng 。 不失正念至心精懃。是名緣三相精進。 bất thất chánh niệm chí tâm tinh cần 。thị danh duyên tam tướng tinh tấn 。 菩薩若聞諸佛菩薩懃精進故不可思議。 Bồ Tát nhược/nhã văn chư Phật Bồ-tát cần tinh tấn cố bất khả tư nghị 。 聞已其心不自輕不愁惱不知足。是名捨精進。 văn dĩ kỳ tâm bất tự khinh bất sầu não bất tri túc 。thị danh xả tinh tấn 。 菩薩摩訶薩時時調伏諸根諸入。飲食知足。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thời thời điều phục chư căn chư nhập 。ẩm thực tri túc 。 初夜後夜減損睡眠。至心不亂無有放逸。 sơ dạ hậu dạ giảm tổn thụy miên 。chí tâm bất loạn vô hữu phóng dật 。 推求莊嚴發懃精進。修真實義心無顛倒隨順修道。 thôi cầu trang nghiêm phát cần tinh tấn 。tu chân thật nghĩa tâm vô điên đảo tùy thuận tu đạo 。 是名不散精進。菩薩精進不急不緩。 thị danh bất tán tinh tấn 。Bồ Tát tinh tấn bất cấp bất hoãn 。 所作事業處中而行。是名調御精進。 sở tác sự nghiệp xứ trung nhi hạnh/hành/hàng 。thị danh điều ngự tinh tấn 。 菩薩一切精進悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ Tát nhất thiết tinh tấn tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩摩訶薩修性精進乃至寂靜精進。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tánh tinh tấn nãi chí tịch tĩnh tinh tấn 。 悉為阿耨多羅三藐三菩提故。是名一切精進。 tất vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thị danh nhất thiết tinh tấn 。 悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。過去世諸菩薩所持精進。 tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。quá khứ thế chư Bồ-tát sở trì tinh tấn 。 悉為阿耨多羅三藐三菩提。 tất vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 未來世諸菩薩所持精進。亦為阿耨多羅三藐三菩提。 vị lai thế chư Bồ-tát sở trì tinh tấn 。diệc vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 現在世諸菩薩至心不放逸所持精進。 hiện tại thế chư Bồ-tát chí tâm bất phóng dật sở trì tinh tấn 。 亦為阿耨多羅三藐三菩提。是名趣向菩提精進。 diệc vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh thú hướng Bồ-đề tinh tấn 。    菩薩地禪品第十四     Bồ Tát địa Thiền phẩm đệ thập tứ 云何菩薩摩訶薩性禪。菩薩若聞菩薩法藏。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tánh Thiền 。Bồ Tát nhược/nhã văn Bồ Tát Pháp tạng 。 若思惟義。若世間禪出世間禪。 nhược/nhã tư tánh nghĩa 。nhược/nhã thế gian Thiền xuất thế gian Thiền 。 繫心一處定智分等修集於道。是名性禪。 hệ tâm nhất xứ/xử định trí phần đẳng tu tập ư đạo 。thị danh tánh Thiền 。 一切禪者有二種。一者世間。二者出世間。 nhất thiết Thiền giả hữu nhị chủng 。nhất giả thế gian 。nhị giả xuất thế gian 。 是二種復有三種一者入禪現在受樂。二者入禪增長菩提。 thị nhị chủng phục hưũ tam chủng nhất giả nhập Thiền hiện tại thọ/thụ lạc/nhạc 。nhị giả nhập Thiền tăng trưởng Bồ-đề 。 三者入禪利益眾生現在受樂者。 tam giả nhập Thiền lợi ích chúng sanh hiện tại thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 菩薩摩訶薩破諸疑網身心寂靜。受遠離樂壞諸憍慢。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phá chư nghi võng thân tâm tịch tĩnh 。thọ/thụ viễn ly lạc/nhạc hoại chư kiêu mạn 。 不貪著味離一切相。是名入禪現在受樂。 bất tham trước vị ly nhất thiết tướng 。thị danh nhập Thiền hiện tại thọ/thụ lạc/nhạc 。 入禪增長菩提者。菩薩摩訶薩禪定有種種緣。 nhập Thiền tăng trưởng Bồ-đề giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền định hữu chủng chủng duyên 。 不可思惟。不可稱計。無有限量。 bất khả tư tánh 。bất khả xưng kế 。vô hữu hạn lượng 。 攝十力性得種種三昧如是三昧一切聲聞辟支佛等尚不識 nhiếp thập lực tánh đắc chủng chủng tam muội như thị tam muội nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng thượng bất thức 名。況能修集。復有共法。所謂八勝處。 danh 。huống năng tu tập 。phục hưũ cộng pháp 。sở vị bát thắng xứ 。 十一切處。四無礙智。願智無諍智頂智。 thập nhất thiết xứ 。tứ vô ngại trí 。nguyện trí vô tránh trí đảnh/đính trí 。 增長如是共有法故。是名入禪增長菩提。 tăng trưởng như thị cọng hữu pháp cố 。thị danh nhập Thiền tăng trưởng Bồ-đề 。 入禪利益眾生者。有十一種。如戒中說。 nhập Thiền lợi ích chúng sanh giả 。hữu thập nhất chủng 。như giới trung thuyết 。 菩薩摩訶薩修具如是十一種禪。能化眾生破苦煩惱。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu cụ như thị thập nhất chủng Thiền 。năng hóa chúng sanh phá khổ phiền não 。 修集善法種種智慧。 tu tập thiện Pháp chủng chủng trí tuệ 。 知恩報恩能救眾生種種苦惱。能施一切所須之物。善知方便能畜弟子。 tri ân báo ân năng cứu chúng sanh chủng chủng khổ não 。năng thí nhất thiết sở tu chi vật 。thiện tri phương tiện năng súc đệ-tử 。 能使弟子隨意受行。如是等禪名一切禪。 năng sử đệ-tử tùy ý thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Thiền danh nhất thiết Thiền 。 難禪者有三種。一者菩薩摩訶薩入禪定時。 nạn/nan Thiền giả hữu tam chủng 。nhất giả Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập Thiền định thời 。 所受快樂勝於一切世間之樂及出世樂。 sở thọ khoái lạc thắng ư nhất thiết thế gian chi lạc/nhạc cập xuất thế lạc/nhạc 。 為眾生故捨禪定樂受欲界身。 vi/vì/vị chúng sanh cố xả Thiền định lạc/nhạc thọ dục giới thân 。 二者菩薩摩訶薩修集禪定。 nhị giả Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập Thiền định 。 無量無邊阿僧祇等不可思議不可稱計。修集三昧。一切聲聞辟支佛等。 vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng bất khả tư nghị bất khả xưng kế 。tu tập tam muội 。nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。 不能知其所入境界。 bất năng trai kỳ sở nhập cảnh giới 。 三者菩薩摩訶薩禪因緣故。得阿耨多羅三藐三菩提。是名難禪。 tam giả Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền nhân duyên cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh nạn/nan Thiền 。 一切自禪者有四種。一者共覺觀。二者共喜。 nhất thiết tự Thiền giả hữu tứ chủng 。nhất giả cọng giác quán 。nhị giả cọng hỉ 。 三者共樂。四者共捨。是名一切自禪。 tam giả cọng lạc/nhạc 。tứ giả cọng xả 。thị danh nhất thiết tự Thiền 。 善人禪者有五種。一者無愛。二者共慈。三者共悲。 thiện nhân Thiền giả hữu ngũ chủng 。nhất giả vô ái 。nhị giả cọng từ 。tam giả cọng bi 。 四者共喜。五者共捨。是名善人禪。 tứ giả cọng hỉ 。ngũ giả cọng xả 。thị danh thiện nhân Thiền 。 一切行禪者有十三種。一者善無記。二者神足。 nhất thiết hành Thiền giả hữu thập tam chủng 。nhất giả thiện vô kí 。nhị giả thần túc 。 三者趣舍摩他四者趣毘婆舍那。五者自利。 tam giả thú xá-ma-tha tứ giả thú tỳ bà xá na 。ngũ giả tự lợi 。 六者利他七者得五神通功德禪。八者辭因緣。 lục giả lợi tha thất giả đắc ngũ thần thông công đức Thiền 。bát giả từ nhân duyên 。 九者義因緣。十者舍摩他相因緣。 cửu giả nghĩa nhân duyên 。thập giả xá-ma-tha tướng nhân duyên 。 十一者毘婆舍那相因緣。十二者捨相因緣。 thập nhất giả tỳ bà xá na tướng nhân duyên 。thập nhị giả xả tướng nhân duyên 。 十三者現在受樂行因緣。是名一切行禪。除禪者有八種。 thập tam giả hiện tại thọ/thụ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhân duyên 。thị danh nhất thiết hành Thiền 。trừ Thiền giả hữu bát chủng 。 一者菩薩入三昧時。能除眾生種種苦毒。 nhất giả Bồ Tát nhập tam muội thời 。năng trừ chúng sanh chủng chủng khổ độc 。 所謂暴風雹雨熱病鬼病。是名為禪。 sở vị bạo phong bạc vũ nhiệt bệnh quỷ bệnh 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 二者若入三昧能治眾生身中四大不調適苦。是名為禪。 nhị giả nhược/nhã nhập tam muội năng trì chúng sanh thân trung tứ đại bất điều thích khổ 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 三者若入三昧能於亢旱飢饉之世施降甘雨。 tam giả nhược/nhã nhập tam muội năng ư kháng hạn cơ cận chi thế thí hàng cam vũ 。 是名為禪。四者若入三昧能令眾生離種種怖。 thị danh vi/vì/vị Thiền 。tứ giả nhược/nhã nhập tam muội năng lệnh chúng sanh ly chủng chủng bố/phố 。 所謂人怖鬼怖水怖陸怖。是名為禪。 sở vị nhân bố/phố quỷ bố/phố thủy bố/phố lục bố/phố 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 五者若入三昧能施曠野飢乏眾生水漿飲食所須之 ngũ giả nhược/nhã nhập tam muội năng thí khoáng dã cơ phạp chúng sanh thủy tương ẩm thực sở tu chi 物。是名為禪。 vật 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 六者若入三昧能施貧窮困苦之人種種所須。是名為禪。 lục giả nhược/nhã nhập tam muội năng thí bần cùng khốn khổ chi nhân chủng chủng sở tu 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 七者若入三昧能破十方眾生放逸。是名為禪。 thất giả nhược/nhã nhập tam muội năng phá thập phương chúng sanh phóng dật 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 八者若入三昧能破眾生種種疑網。是名為禪。是名除禪。 bát giả nhược/nhã nhập tam muội năng phá chúng sanh chủng chủng nghi võng 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。thị danh trừ Thiền 。 自利利他禪者有九種。 tự lợi lợi tha Thiền giả hữu cửu chủng 。 一者入禪因神足故調伏眾生。二者入禪因他心智故調伏眾生。 nhất giả nhập Thiền nhân thần túc cố điều phục chúng sanh 。nhị giả nhập Thiền nhân tha tâm trí cố điều phục chúng sanh 。 三者入禪因真實說故調伏眾生。 tam giả nhập Thiền nhân chân thật thuyết cố điều phục chúng sanh 。 四者入禪為惡眾生示地獄苦。五者入禪令失瘖者語。 tứ giả nhập Thiền vi/vì/vị ác chúng sanh thị địa ngục khổ 。ngũ giả nhập Thiền lệnh thất âm giả ngữ 。 六者入禪令失念者念。 lục giả nhập Thiền lệnh thất niệm giả niệm 。 七者入禪隨順解說十二部經菩薩法藏菩薩摩夷。為法久住。 thất giả nhập Thiền tùy thuận giải thuyết thập nhị bộ Kinh Bồ Tát Pháp Tạng Bồ-tát ma di 。vi/vì/vị Pháp cửu trụ 。 八者入禪能教眾生種種世事。 bát giả nhập Thiền năng giáo chúng sanh chủng chủng thế sự 。 書疏算數讀誦書印金木瓦匠。 thư sớ toán số độc tụng thư ấn kim mộc ngõa tượng 。 九者入禪為施大光明破三惡眾生苦惱。是名自利利他禪。 cửu giả nhập Thiền vi/vì/vị thí đại quang minh phá tam ác chúng sanh khổ não 。thị danh tự lợi lợi tha Thiền 。 寂靜禪者有十種。一者世法寂靜淨。 tịch tĩnh Thiền giả hữu thập chủng 。nhất giả thế Pháp tịch tĩnh tịnh 。 二者出世法寂靜淨。三者方便寂靜淨。四者根本寂靜淨。 nhị giả xuất thế Pháp tịch tĩnh tịnh 。tam giả phương tiện tịch tĩnh tịnh 。tứ giả căn bản tịch tĩnh tịnh 。 五者上寂靜淨。六者入寂靜淨。七者住寂靜淨。 ngũ giả thượng tịch tĩnh tịnh 。lục giả nhập tịch tĩnh tịnh 。thất giả trụ/trú tịch tĩnh tịnh 。 八者起寂靜淨。九者自在寂靜淨。 bát giả khởi tịch tĩnh tịnh 。cửu giả tự tại tịch tĩnh tịnh 。 十者煩惱智慧二障寂靜淨。如是十種寂靜淨。 thập giả phiền não trí tuệ nhị chướng tịch tĩnh tịnh 。như thị thập chủng tịch tĩnh tịnh 。 名為淨禪。菩薩修集如是十種。 danh vi tịnh Thiền 。Bồ Tát tu tập như thị thập chủng 。 成就無量無邊功德。為得無上菩提果故。 thành tựu vô lượng vô biên công đức 。vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề quả cố 。 過去未來現在菩薩皆修是禪。得阿耨多羅三藐三菩提。 quá khứ vị lai hiện tại Bồ Tát giai tu thị Thiền 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。    菩薩地慧品第十五     Bồ Tát địa tuệ phẩm đệ thập ngũ 云何菩薩性慧。為一切智故分別法界。 vân hà Bồ-tát tánh tuệ 。vi/vì/vị nhất thiết trí cố phân biệt Pháp giới 。 是名性慧。又復善學五種方術。 thị danh tánh tuệ 。hựu phục thiện học ngũ chủng phương thuật 。 所謂內方術因論聲論醫方一切世事。是名性慧。 sở vị nội phương thuật nhân luận thanh luận y phương nhất thiết thế sự 。thị danh tánh tuệ 。 一切慧者有二種。一者世間。二者出世間。 nhất thiết tuệ giả hữu nhị chủng 。nhất giả thế gian 。nhị giả xuất thế gian 。 是二種復有三種。一者知如實如實。知五種術。 thị nhị chủng phục hưũ tam chủng 。nhất giả tri như thật như thật 。tri ngũ chủng thuật 。 知三聚眾生。知利益眾生方便。知法界不可說。 tri tam tụ chúng sanh 。tri lợi ích chúng sanh phương tiện 。tri Pháp giới bất khả thuyết 。 知四真諦無我無我所。於諸法界無有覺觀。 tri tứ chân đế vô ngã vô ngã sở 。ư chư Pháp giới vô hữu giác quán 。 觀諸法界其心平等。不捨不著不常不斷說於中道。 quán chư Pháp giới kỳ tâm bình đẳng 。bất xả bất trước bất thường bất đoạn thuyết ư trung đạo 。 是名智慧。二者知世間事及出世法。 thị danh trí tuệ 。nhị giả tri thế gian sự cập xuất thế Pháp 。 為阿耨多羅三藐三菩提故。是名智慧。 vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thị danh trí tuệ 。 三者觀深法界分別演說。為利益眾生故。是名智慧。 tam giả quán thâm pháp giới phân biệt diễn thuyết 。vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。thị danh trí tuệ 。 是名一切慧。難慧者有十一種。如戒中說。 thị danh nhất thiết tuệ 。nạn/nan tuệ giả hữu thập nhất chủng 。như giới trung thuyết 。 為調眾生故善知其心。是名難慧。 vi/vì/vị điều chúng sanh cố thiện tri kỳ tâm 。thị danh nạn/nan tuệ 。 知一切法界無有障礙。是名難慧。為諸眾生說深法界。 tri nhất thiết pháp giới vô hữu chướng ngại 。thị danh nạn/nan tuệ 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết thâm pháp giới 。 是名難慧。善知無我及無我所。是名難慧。 thị danh nạn/nan tuệ 。thiện tri vô ngã cập vô ngã sở 。thị danh nạn/nan tuệ 。 一切自慧者。 nhất thiết tự tuệ giả 。 若能受持讀誦解說聲聞法藏菩薩藏故則得修智。因修智故得智慧力。 nhược/nhã năng thọ trì đọc tụng giải thuyết Thanh văn Pháp Tạng Bồ-tát tạng cố tức đắc tu trí 。nhân tu trí cố đắc trí tuệ lực 。 智慧力故知可修不可修可作不可作。至心觀無量事。 trí tuệ lực cố tri khả tu bất khả tu khả tác bất khả tác 。chí tâm quán vô lượng sự 。 是名一切自慧。善人慧者有五種。 thị danh nhất thiết tự tuệ 。thiện nhân tuệ giả hữu ngũ chủng 。 一者因聞正法故得。二者因思惟正法故得。 nhất giả nhân văn chánh pháp cố đắc 。nhị giả nhân tư tánh chánh pháp cố đắc 。 三者因自利利他故得。四者因不顛倒見法處所故得。 tam giả nhân tự lợi lợi tha cố đắc 。tứ giả nhân bất điên đảo kiến Pháp xứ sở cố đắc 。 五者因破煩惱故得。復有五種。 ngũ giả nhân phá phiền não cố đắc 。phục hưũ ngũ chủng 。 一者能知微細甚深義故。二者修集禪定知法界故。 nhất giả năng tri vi tế thậm thâm nghĩa cố 。nhị giả tu tập Thiền định tri Pháp giới cố 。 三者共慧莊嚴得智慧故。四者從佛菩薩來故。 tam giả cọng tuệ trang nghiêm đắc trí tuệ cố 。tứ giả tùng Phật Bồ-tát lai cố 。 五者具足獲得寂靜之心乃至畢竟心故。 ngũ giả cụ túc hoạch đắc tịch tĩnh chi tâm nãi chí tất cánh tâm cố 。 是名善人慧。一切行慧者有十三種。一者苦智。 thị danh thiện nhân tuệ 。nhất thiết hành tuệ giả hữu thập tam chủng 。nhất giả khổ trí 。 二者集智。三者滅智。四者道智。五者盡智。 nhị giả tập trí 。tam giả diệt trí 。tứ giả đạo trí 。ngũ giả tận trí 。 六者無生智。七者法智。八者比智。九者世智。 lục giả vô sanh trí 。thất giả Pháp trí 。bát giả tỉ trí 。cửu giả thế trí 。 十者通智。十一者因智。十二者力智。十三者初心智。 thập giả thông trí 。thập nhất giả nhân trí 。thập nhị giả lực trí 。thập tam giả sơ tâm trí 。 是名一切行慧。除慧者。 thị danh nhất thiết hành tuệ 。trừ tuệ giả 。 謂四無礙智世智出世智。破一切闇故。是名除慧。自利利他慧者。 vị tứ vô ngại trí thế trí xuất thế trí 。phá nhất thiết ám cố 。thị danh trừ tuệ 。tự lợi lợi tha tuệ giả 。 如初五術中說。以是五術因緣故。 như sơ ngũ thuật trung thuyết 。dĩ thị ngũ thuật nhân duyên cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。是名自利利他慧。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh tự lợi lợi tha tuệ 。 寂靜慧者為真實故修集。為眾生故修集。 tịch tĩnh tuệ giả vi/vì/vị chân thật cố tu tập 。vi/vì/vị chúng sanh cố tu tập 。 為得義故修集。為知因果故修集。 vi/vì/vị đắc nghĩa cố tu tập 。vi/vì/vị tri nhân quả cố tu tập 。 為破顛倒故修集。為善知方便故修集。 vi/vì/vị phá điên đảo cố tu tập 。vi/vì/vị thiện tri phương tiện cố tu tập 。 為知作不作事故修集。為知煩惱故修集。 vi/vì/vị tri tác bất tác sự cố tu tập 。vi/vì/vị tri phiền não cố tu tập 。 為畢竟得故修集。是名寂靜慧。菩薩具足如是十慧。 vi/vì/vị tất cánh đắc cố tu tập 。thị danh tịch tĩnh tuệ 。Bồ Tát cụ túc như thị thập tuệ 。 名智名慧。亦名畢竟。亦名真實。亦名無量慧。 danh trí danh tuệ 。diệc danh tất cánh 。diệc danh chân thật 。diệc danh vô lượng tuệ 。 以是無量慧因緣故。菩薩具足般若波羅蜜。 dĩ thị vô lượng tuệ nhân duyên cố 。Bồ Tát cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。 具足般若波羅蜜故。得阿耨多羅三藐三菩提。 cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如佛經中。有具足般若有不具足。 như Phật Kinh trung 。hữu cụ túc ba/bát nhược hữu bất cụ túc 。 當知十種性乃至寂靜。或說一波羅蜜。 đương tri thập chủng tánh nãi chí tịch tĩnh 。hoặc thuyết nhất Ba-la-mật 。 或說二三四五六。若說一則攝於六。乃至說六亦攝於六。 hoặc thuyết nhị tam tứ ngũ lục 。nhược/nhã thuyết nhất tức nhiếp ư lục 。nãi chí thuyết lục diệc nhiếp ư lục 。 若有眾生聞一一中十種名字。 nhược hữu chúng sanh văn nhất nhất trung thập chủng danh tự 。 信受奉持讀誦書寫。分別廣說教化眾生。 tín thọ phụng trì độc tụng thư tả 。phân biệt quảng thuyết giáo hóa chúng sanh 。 畢竟當得具足成就六波羅蜜。 tất cánh đương đắc cụ túc thành tựu lục Ba la mật 。    菩薩地軟語品第十六     Bồ Tát địa nhuyễn ngữ phẩm đệ thập lục 云何菩薩性軟語。 vân hà Bồ-tát tánh nhuyễn ngữ 。 菩薩摩訶薩歡喜語樂聞語實語法語義語利眾生語。是名性軟語。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hoan hỉ ngữ lạc/nhạc văn ngữ thật ngữ pháp ngữ nghĩa ngữ lợi chúng sanh ngữ 。thị danh tánh nhuyễn ngữ 。 一切軟語者。菩薩摩訶薩若見有人初未相識。 nhất thiết nhuyễn ngữ giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã kiến hữu nhân sơ vị tướng thức 。 見已軟語先意共談。 kiến dĩ nhuyễn ngữ tiên ý cọng đàm 。 若見前人端正有德勝於己者不懷妬心。破於憍慢敬意問訊。 nhược/nhã kiến tiền nhân đoan chánh hữu đức thắng ư kỷ giả bất hoài đố tâm 。phá ư kiêu mạn kính ý vấn tấn 。 四大安不。道路疲極不。苦惱不。善來相見。 tứ đại an bất 。đạo lộ bì cực bất 。khổ não bất 。thiện lai tướng kiến 。 為施床座給施漿水為行世法故。 vi/vì/vị thí sàng tọa cấp thí tương thủy vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thế Pháp cố 。 隨眾生意故菩薩終不為諸眾生說麁惡語。 tùy chúng sanh ý cố Bồ Tát chung bất vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết thô ác ngữ 。 所謂死殺破壞劫奪失物。唯說善語。 sở vị tử sát phá hoại kiếp đoạt thất vật 。duy thuyết thiện ngữ 。 所謂汝兒息長大今已娉娶。財物滋息穀米豐熟。智慧成就。 sở vị nhữ nhi tức trường đại kim dĩ phinh thú 。tài vật tư tức cốc mễ phong thục 。trí tuệ thành tựu 。 信戒施進廣博多聞。菩薩具足如是法語為利眾生。 tín giới thí tiến/tấn quảng bác đa văn 。Bồ Tát cụ túc như thị pháp ngữ vi/vì/vị lợi chúng sanh 。 是名一切軟語。解析軟語者有二種。 thị danh nhất thiết nhuyễn ngữ 。giải tích nhuyễn ngữ giả hữu nhị chủng 。 一者隨世。二者隨出世。世者有二。一者下世。 nhất giả tùy thế 。nhị giả tùy xuất thế 。thế giả hữu nhị 。nhất giả hạ thế 。 二者上世。出世有二種。一者正法自利出世。 nhị giả thượng thế 。xuất thế hữu nhị chủng 。nhất giả chánh pháp tự lợi xuất thế 。 二者正法利他出世。菩薩摩訶薩為下上世法軟語。 nhị giả chánh pháp lợi tha xuất thế 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạ thượng thế Pháp nhuyễn ngữ 。 為自利利他出世軟語。是名解析軟語。 vi/vì/vị tự lợi lợi tha xuất thế nhuyễn ngữ 。thị danh giải tích nhuyễn ngữ 。 難軟語者。若有眾生來害菩薩。 nạn/nan nhuyễn ngữ giả 。nhược hữu chúng sanh lai hại Bồ Tát 。 菩薩於彼生於子想至心軟語。謂打者罵者劫者。又難軟語。 Bồ Tát ư bỉ sanh ư tử tưởng chí tâm nhuyễn ngữ 。vị đả giả mạ giả kiếp giả 。hựu nạn/nan nhuyễn ngữ 。 菩薩摩訶薩常為癡人軟語說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường vi/vì/vị si nhân nhuyễn ngữ thuyết Pháp 。 身口意業多受眾苦。雖受大苦續復教喻。 thân khẩu ý nghiệp đa thọ/thụ chúng khổ 。tuy thọ/thụ đại khổ tục phục giáo dụ 。 汝好懃學後當如我。或復見勝是名難軟語。 nhữ hảo cần học hậu đương như ngã 。hoặc phục kiến thắng thị danh nạn/nan nhuyễn ngữ 。 復次菩薩見有瞋人妬人慳人。 phục thứ Bồ Tát kiến hữu sân nhân đố nhân xan nhân 。 不受師教欺誑師長父母宿德。惡害邪見賊栴陀羅。 bất thọ/thụ sư giáo khi cuống sư trường/trưởng phụ mẫu tú đức 。ác hại tà kiến tặc chiên Đà-la 。 與共軟語不生惡心。是名難軟語。一切自軟語者有四種。 dữ cọng nhuyễn ngữ bất sanh ác tâm 。thị danh nạn/nan nhuyễn ngữ 。nhất thiết tự nhuyễn ngữ giả hữu tứ chủng 。 一者為破煩惱因緣故軟語。 nhất giả vi/vì/vị phá phiền não nhân duyên cố nhuyễn ngữ 。 二者為生人天因緣故軟語。三者為增長善法因緣故軟語。 nhị giả vi/vì/vị sanh nhân thiên nhân duyên cố nhuyễn ngữ 。tam giả vi/vì/vị tăng trưởng thiện Pháp nhân duyên cố nhuyễn ngữ 。 四者為說莊嚴菩提因緣故軟語。復有四種。 tứ giả vi/vì/vị thuyết trang nghiêm Bồ-đề nhân duyên cố nhuyễn ngữ 。phục hưũ tứ chủng 。 一者說四真諦令彼解故。二者破四倒故。 nhất giả thuyết tứ chân đế lệnh bỉ giải cố 。nhị giả phá tứ đảo cố 。 三者破放逸故。四者破疑心故。是名一切自軟語。 tam giả phá phóng dật cố 。tứ giả phá nghi tâm cố 。thị danh nhất thiết tự nhuyễn ngữ 。 善人軟語者。菩薩摩訶薩教化眾生時。 thiện nhân nhuyễn ngữ giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giáo hóa chúng sanh thời 。 有因緣故說法。所謂為解說因緣故說法。 hữu nhân duyên cố thuyết Pháp 。sở vị vi/vì/vị giải thuyết nhân duyên cố thuyết Pháp 。 為莊嚴菩提因緣故說法。為神足因緣故說法。 vi/vì/vị trang nghiêm Bồ-đề nhân duyên cố thuyết Pháp 。vi/vì/vị thần túc nhân duyên cố thuyết Pháp 。 為持戒因緣故說法。是故諸法從緣故生。 vi/vì/vị trì giới nhân duyên cố thuyết Pháp 。thị cố chư Pháp tùng duyên cố sanh 。 從緣故滅。是名善人軟語。一切行軟語者。 tùng duyên cố diệt 。thị danh thiện nhân nhuyễn ngữ 。nhất thiết hành nhuyễn ngữ giả 。 若說法時有可聽者。有可遮者。 nhược/nhã thuyết Pháp thời hữu khả thính giả 。hữu khả già giả 。 以柔軟語隨順法性說字不倒。有恐怖者能以軟語令除恐怖。 dĩ nhu nhuyễn ngữ tùy thuận pháp tánh thuyết tự bất đảo 。hữu khủng bố giả năng dĩ nhuyễn ngữ lệnh trừ khủng bố 。 有求乞者亦以軟語許之施與。是名一切行軟語。 hữu cầu khất giả diệc dĩ nhuyễn ngữ hứa chi thí dữ 。thị danh nhất thiết hành nhuyễn ngữ 。 除軟語者。離口四惡妄語兩舌惡口無義語。 trừ nhuyễn ngữ giả 。ly khẩu tứ ác vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu vô nghĩa ngữ 。 見則言見。聞則言聞。知則言知。識則言識。 kiến tức ngôn kiến 。văn tức ngôn văn 。tri tức ngôn tri 。thức tức ngôn thức 。 不見不聞不識不知亦復如是。是名除軟語。 bất kiến bất văn bất thức bất tri diệc phục như thị 。thị danh trừ nhuyễn ngữ 。 自利利他軟語者。若見受苦之人為說軟語。 tự lợi lợi tha nhuyễn ngữ giả 。nhược/nhã kiến thọ khổ chi nhân vi/vì/vị thuyết nhuyễn ngữ 。 若以軟語教化眾生。或以軟語教誡眾生。 nhược/nhã dĩ nhuyễn ngữ giáo hóa chúng sanh 。hoặc dĩ nhuyễn ngữ giáo giới chúng sanh 。 或以軟語教令正見。或以軟語教令行施。 hoặc dĩ nhuyễn ngữ giáo lệnh chánh kiến 。hoặc dĩ nhuyễn ngữ giáo lệnh hạnh/hành/hàng thí 。 或以軟語教令正命。或以軟語說於正法。 hoặc dĩ nhuyễn ngữ giáo lệnh chánh mạng 。hoặc dĩ nhuyễn ngữ thuyết ư chánh pháp 。 是名自利利他軟語。寂靜軟語者有二十種。 thị danh tự lợi lợi tha nhuyễn ngữ 。tịch tĩnh nhuyễn ngữ giả hữu nhị thập chủng 。 如初性力品中說。性利他者。 như sơ tánh lực phẩm trung thuyết 。tánh lợi tha giả 。 若菩薩摩訶薩為教誡他。分別戒義說如法住義。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị giáo giới tha 。phân biệt giới nghĩa thuyết như pháp trụ nghĩa 。 憐愍眾生修集悲心。至心教化調伏眾生。是名性利他。 liên mẫn chúng sanh tu tập bi tâm 。chí tâm giáo hóa điều phục chúng sanh 。thị danh tánh lợi tha 。 一切利他者。未熟眾生令解脫故。 nhất thiết lợi tha giả 。vị thục chúng sanh lệnh giải thoát cố 。 得現世樂及他世樂。教出家者是名他世樂。 đắc hiện thế lạc/nhạc cập tha thế lạc/nhạc 。giáo xuất gia giả thị danh tha thế lạc/nhạc 。 說法教令破欲界結。是名現在他世樂。 thuyết Pháp giáo lệnh phá dục giới kết/kiết 。thị danh hiện tại tha thế lạc/nhạc 。 以破欲界諸煩惱故身心寂靜。身心寂靜故受安樂。 dĩ phá dục giới chư phiền não cố thân tâm tịch tĩnh 。thân tâm tịch tĩnh cố thọ/thụ an lạc 。 是名一切利他。難利他者有三種。 thị danh nhất thiết lợi tha 。nạn/nan lợi tha giả hữu tam chủng 。 一者若有眾生未種善根未有善因難教化者。是名難利他。 nhất giả nhược hữu chúng sanh vị chủng thiện căn vị hữu thiện nhân nạn/nan giáo hóa giả 。thị danh nạn/nan lợi tha 。 二者若有眾生多饒財寶勢力自在。 nhị giả nhược hữu chúng sanh đa nhiêu tài bảo thế lực tự tại 。 貪心慳悋難可教化。何以故。放逸故。是名難利他。 tham tâm xan lẫn nạn/nan khả giáo hóa 。hà dĩ cố 。phóng dật cố 。thị danh nạn/nan lợi tha 。 三者若有外道邪見難可教化。何以故。癡狂故。 tam giả nhược hữu ngoại đạo tà kiến nạn/nan khả giáo hóa 。hà dĩ cố 。si cuồng cố 。 能化如是等得利益故。是名難利他。 năng hóa như thị đẳng đắc lợi ích cố 。thị danh nạn/nan lợi tha 。 一切自利利他者有四種。一者未有信者教令生信。 nhất thiết tự lợi lợi tha giả hữu tứ chủng 。nhất giả vị hữu tín giả giáo lệnh sanh tín 。 二者未有戒者教令持戒。 nhị giả vị hữu giới giả giáo lệnh trì giới 。 三者慳貪之人教令修施。四者愚癡之人教令得慧。 tam giả xan tham chi nhân giáo lệnh tu thí 。tứ giả ngu si chi nhân giáo lệnh đắc tuệ 。 是名一切自利利他。善人利他者。 thị danh nhất thiết tự lợi lợi tha 。thiện nhân lợi tha giả 。 菩薩摩訶薩教化眾生。令知真實知時知義知柔軟語。教化修慈。 Bồ-Tát Ma-ha-tát giáo hóa chúng sanh 。lệnh tri chân thật tri thời tri nghĩa tri nhu nhuyễn ngữ 。giáo hóa tu từ 。 是名善人利他。一切行利他者。 thị danh thiện nhân lợi tha 。nhất thiết hành lợi tha giả 。 菩薩摩訶薩見諸眾生可讚歎者則以美言讚歎。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến chư chúng sanh khả tán thán giả tức dĩ mỹ ngôn tán thán 。 可呵責者則以苦言呵責。 khả ha trách giả tức dĩ khổ ngôn ha trách 。 若有眾生於佛正法破信心者則能調伏。未入佛法者教令得入。 nhược hữu chúng sanh ư Phật chánh pháp phá tín tâm giả tức năng điều phục 。vị nhập Phật Pháp giả giáo lệnh đắc nhập 。 已得入者為說正法。令彼善根得增長故。 dĩ đắc nhập giả vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。lệnh bỉ thiện căn đắc tăng trưởng cố 。 調伏安置於三乘中。根已熟者為說解脫。 điều phục an trí ư tam thừa trung 。căn dĩ thục giả vi/vì/vị thuyết giải thoát 。 樂聲聞者教令發阿耨多羅三藐三菩提心。 lạc/nhạc thanh văn giả giáo lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 未有善莊嚴者教令莊嚴。無定性者教定性心。 vị hữu thiện trang nghiêm giả giáo lệnh trang nghiêm 。vô định tánh giả giáo định tánh tâm 。 是名一切行利他。除利他者。 thị danh nhất thiết hành lợi tha 。trừ lợi tha giả 。 若有眾生無慚愧者教令慚愧。麁獷之人教令修心。 nhược hữu chúng sanh vô tàm quý giả giáo lệnh tàm quý 。thô quánh chi nhân giáo lệnh tu tâm 。 為妬嫉者除壞妬心。為慳貪者除斷慳心。 vi/vì/vị đố tật giả trừ hoại đố tâm 。vi/vì/vị xan tham giả trừ đoạn xan tâm 。 為疑心者除破疑網。是名除利他。自利利他者。 vi/vì/vị nghi tâm giả trừ phá nghi võng 。thị danh trừ lợi tha 。tự lợi lợi tha giả 。 菩薩摩訶薩常以十善教化眾生。是名自利利他。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường dĩ Thập thiện giáo hóa chúng sanh 。thị danh tự lợi lợi tha 。 寂靜利他者有十種善。內寂靜有五種。 tịch tĩnh lợi tha giả hữu thập chủng thiện 。nội tịch tĩnh hữu ngũ chủng 。 外寂靜亦有五種。內五種者。一者淨。二者不轉。 ngoại tịch tĩnh diệc hữu ngũ chủng 。nội ngũ chủng giả 。nhất giả tịnh 。nhị giả bất chuyển 。 三者次第。四者遍有。五者隨順善法。淨者。 tam giả thứ đệ 。tứ giả biến hữu 。ngũ giả tùy thuận thiện Pháp 。tịnh giả 。 菩薩不以惡法不淨法不善法用教眾生。是名為淨。 Bồ Tát bất dĩ ác pháp bất tịnh Pháp bất thiện pháp dụng giáo chúng sanh 。thị danh vi/vì/vị tịnh 。 不轉者。菩薩於解脫中不說非解脫。 bất chuyển giả 。Bồ Tát ư giải thoát trung bất thuyết phi giải thoát 。 清淨法中不說不淨。不顛倒中不說顛倒。 thanh tịnh Pháp trung bất thuyết bất tịnh 。bất điên đảo trung bất thuyết điên đảo 。 是名不轉。於非解脫不說解脫。不淨法中不說清淨。 thị danh bất chuyển 。ư phi giải thoát bất thuyết giải thoát 。bất tịnh Pháp trung bất thuyết thanh tịnh 。 顛倒法中不說非倒。是名不轉。次第者。 điên đảo Pháp trung bất thuyết phi đảo 。thị danh bất chuyển 。thứ đệ giả 。 菩薩見有癡者說淺易義而調伏之。 Bồ Tát kiến hữu si giả thuyết thiển dịch nghĩa nhi điều phục chi 。 中根之人為說中法。利根之人為說上法。 trung căn chi nhân vi/vì/vị thuyết trung Pháp 。lợi căn chi nhân vi/vì/vị thuyết thượng Pháp 。 先說惠施次說持戒後說智慧。是名次第。遍有者。 tiên thuyết huệ thí thứ thuyết trì giới hậu thuyết trí tuệ 。thị danh thứ đệ 。biến hữu giả 。 菩薩說法之時不觀眾生種姓貧富。 Bồ-tát thuyết Pháp chi thời bất quán chúng sanh chủng tính bần phú 。 隨力隨智而為說法。令彼眾生得安樂故。是名遍有。 tùy lực tùy trí nhi vi thuyết Pháp 。lệnh bỉ chúng sanh đắc an lạc cố 。thị danh biến hữu 。 隨順善法者。觀諸眾生應得下中上法隨為說之。 tùy thuận thiện Pháp giả 。quán chư chúng sanh ưng đắc hạ trung thượng Pháp tùy vi/vì/vị thuyết chi 。 是名隨順善法。外寂靜五事者。 thị danh tùy thuận thiện Pháp 。ngoại tịch tĩnh ngũ sự giả 。 一者菩薩摩訶薩修集無量慈心為眾生故。 nhất giả Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập vô lượng từ tâm vi/vì/vị chúng sanh cố 。 二者受無量苦為眾生故。三者得大喜見諸眾生得利益故。 nhị giả thọ/thụ vô lượng khổ vi/vì/vị chúng sanh cố 。tam giả đắc Đại hỉ kiến chư chúng sanh đắc lợi ích cố 。 四者得大自在猶屬眾生如僮僕故。 tứ giả đắc đại tự tại do chúc chúng sanh như đồng bộc cố 。 五者有菩薩具大威德。猶故謙卑如栴陀羅子故。 ngũ giả hữu Bồ Tát cụ đại uy đức 。do cố khiêm ti như chiên Đà-la tử cố 。 是名內外寂靜利他。云何名菩薩摩訶薩同利。 thị danh nội ngoại tịch tĩnh lợi tha 。vân hà danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đồng lợi 。 菩薩摩訶薩既自成就具足善法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ký tự thành tựu cụ túc thiện Pháp 。 復以此法轉勸眾生。是名菩薩同利。 phục dĩ thử pháp chuyển khuyến chúng sanh 。thị danh Bồ Tát đồng lợi 。 菩薩摩訶薩為同行故教化眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đồng hạnh/hành/hàng cố giáo hóa chúng sanh 。 眾生受已善法心堅難可傾動。何以故。 chúng sanh thọ/thụ dĩ thiện Pháp tâm kiên nạn/nan khả khuynh động 。hà dĩ cố 。 眾生諦知菩薩成就是善法已轉以勸我。為欲令我得安樂故。 chúng sanh đế tri Bồ Tát thành tựu thị thiện Pháp dĩ chuyển dĩ khuyến ngã 。vi/vì/vị dục lệnh ngã đắc an lạc cố 。 若修善法得惡事者。菩薩摩訶薩終不自修以勸於我。 nhược/nhã tu thiện Pháp đắc ác sự giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chung bất tự tu dĩ khuyến ư ngã 。 菩薩勸化無量眾生同己利時。 Bồ Tát khuyến hóa vô lượng chúng sanh đồng kỷ lợi thời 。 無有一人能說菩薩自不成就而勸於人。 vô hữu nhất nhân năng thuyết Bồ Tát tự bất thành tựu nhi khuyến ư nhân 。 亦無有言汝自不善云何勸他令行善法。 diệc vô hữu ngôn nhữ tự bất thiện vân hà khuyến tha lệnh hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。 復次菩薩有自成就不能勸他。有自不成而能勸他。 phục thứ Bồ Tát hữu tự thành tựu bất năng khuyến tha 。hữu tự bất thành nhi năng khuyến tha 。 有自成就能勸於他。有自不成亦不勸他。自成就不勸他者。 hữu tự thành tựu năng khuyến ư tha 。hữu tự bất thành diệc bất khuyến tha 。tự thành tựu bất khuyến tha giả 。 同師同學同法同德不顯己功。 đồng sư đồng học đồng pháp đồng đức bất hiển kỷ công 。 是名自成不勸於他。自不成就而能勸他者。 thị danh tự thành bất khuyến ư tha 。tự bất thành tựu nhi năng khuyến tha giả 。 菩薩若見諸惡眾生行於惡法。栴陀羅人乃至畜生。 Bồ Tát nhược/nhã kiến chư ác chúng sanh hạnh/hành/hàng ư ác pháp 。chiên Đà-la nhân nãi chí súc sanh 。 為調伏故同彼受身同於事業。破惡業故。 vi/vì/vị điều phục cố đồng bỉ thọ/thụ thân đồng ư sự nghiệp 。phá ác nghiệp cố 。 是名自不成就而能勸他。有自成就能勸他者。 thị danh tự bất thành tựu nhi năng khuyến tha 。hữu tự thành tựu năng khuyến tha giả 。 菩薩摩訶薩自成善法。亦勸他人令成善法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tự thành thiện Pháp 。diệc khuyến tha nhân lệnh thành thiện Pháp 。 破於憍慢輕心轉心。是名自成能勸於他。 phá ư kiêu mạn khinh tâm chuyển tâm 。thị danh tự thành năng khuyến ư tha 。 有自不成不勸他者。若菩薩自放逸故。 hữu tự bất thành bất khuyến tha giả 。nhược/nhã Bồ Tát tự phóng dật cố 。 不能教化調伏眾生。菩薩摩訶薩以六波羅蜜自莊嚴身。 bất năng giáo hóa điều phục chúng sanh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ lục Ba la mật tự trang nghiêm thân 。 以四攝法莊嚴眾生。 dĩ tứ nhiếp Pháp trang nghiêm chúng sanh 。 菩薩摩訶薩以六波羅蜜自調其心。以四攝法調眾生心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ lục Ba la mật tự điều kỳ tâm 。dĩ tứ nhiếp Pháp điều chúng sanh tâm 。 身口意淨故菩提數法淨。自身淨故眾生心淨。 thân khẩu ý tịnh cố Bồ-đề số Pháp tịnh 。tự thân tịnh cố chúng sanh tâm tịnh 。 成就善身心故。名為無上無勝無共。 thành tựu thiện thân tâm cố 。danh vi vô thượng Vô thắng vô cọng 。 以此無上無勝無共教化眾生。是名同利。 dĩ thử vô thượng Vô thắng vô cọng giáo hóa chúng sanh 。thị danh đồng lợi 。 菩薩摩訶薩於諸眾生於時於物悉無分別。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư chúng sanh ư thời ư vật tất vô phân biệt 。 於眾生中無分別者。菩薩為眾生故。 ư chúng sanh trung vô phân biệt giả 。Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố 。 行檀波羅蜜乃至般若波羅蜜求諸善法。於時無分別者。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật cầu chư thiện Pháp 。ư thời vô phân biệt giả 。 菩薩摩訶薩於一切時為眾生故。懃心精進求於善法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết thời vi/vì/vị chúng sanh cố 。cần tâm tinh tấn cầu ư thiện Pháp 。 於物無分別者。 ư vật vô phân biệt giả 。 菩薩摩訶薩為眾生故受畜雜物。然於此物心無貪著。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chúng sanh cố thọ/thụ súc tạp vật 。nhiên ư thử vật tâm vô tham trước/trứ 。 以是三無分別因緣故。得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị tam vô phân biệt nhân duyên cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩摩訶薩甘樂修集一切善行心無悔退。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cam lạc/nhạc tu tập nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng tâm vô hối thoái 。 以修集因緣故。能壞眾生邪法邪見。自所修學善根增長。 dĩ tu tập nhân duyên cố 。năng hoại chúng sanh tà pháp tà kiến 。tự sở tu học thiện căn tăng trưởng 。 至心觀察善行功德。一切邪見不能沮壞。 chí tâm quan sát thiện hạnh/hành/hàng công đức 。nhất thiết tà kiến bất năng tự hoại 。 終不求於轉輪王身釋身魔身及以梵身。 chung bất cầu ư Chuyển luân Vương thân thích thân ma thân cập dĩ phạm thân 。 不求恩報利養名譽長壽身樂。 bất cầu ân báo lợi dưỡng danh dự trường thọ thân lạc/nhạc 。 菩薩修集如是等法。則得具足檀波羅蜜乃至般若波羅蜜。 Bồ Tát tu tập như thị đẳng Pháp 。tức đắc cụ túc đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。 是名同利。菩薩摩訶薩修同利時心不動壞。 thị danh đồng lợi 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu đồng lợi thời tâm bất động hoại 。 清淨寂靜大明無翳。菩薩摩訶薩住淨心地。 thanh tịnh tịch tĩnh Đại Minh vô ế 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú tịnh tâm địa 。 具足成就無上善法光明善法。光明善法者。 cụ túc thành tựu vô thượng thiện pháp quang minh thiện Pháp 。quang minh thiện Pháp giả 。 菩薩摩訶薩所行善法。一切無有能呰毀者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh thiện Pháp 。nhất thiết vô hữu năng 呰hủy giả 。 菩薩摩訶薩心不動者。所修善法無有動轉。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm bất động giả 。sở tu thiện Pháp vô hữu động chuyển 。 日夜增長如初生月。寂靜善法者。 nhật dạ tăng trưởng như sơ sanh nguyệt 。tịch tĩnh thiện Pháp giả 。 菩薩所得三昧寂靜同於如來。 Bồ Tát sở đắc tam muội tịch tĩnh đồng ư Như Lai 。 垂近阿耨多羅三藐三菩提菩薩摩訶薩一切施戒一切四攝因緣故。 thùy cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết thí giới nhất thiết tứ nhiếp nhân duyên cố 。 得金剛身。得法身果。 đắc Kim Cương thân 。đắc Pháp thân quả 。 菩薩摩訶薩難施難戒因緣故。獲得如來不可思議功德妙果。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nạn/nan thí nạn/nan giới nhân duyên cố 。hoạch đắc Như Lai bất khả tư nghị công đức diệu quả 。 一切自施戒因緣故。得諸人天所奉供養果。 nhất thiết tự thí giới nhân duyên cố 。đắc chư nhân thiên sở phụng cúng dường quả 。 善人施戒因緣故。於眾生中為無有上。 thiện nhân thí giới nhân duyên cố 。ư chúng sanh trung vi/vì/vị vô hữu thượng 。 一切行施戒因緣故。獲得如來三十二相八十種好。 nhất thiết hành thí giới nhân duyên cố 。hoạch đắc Như Lai tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 除施除戒因緣故。得坐道場菩提樹下。 trừ thí trừ giới nhân duyên cố 。đắc tọa đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。 魔王眷屬不能傾動。自利利他施戒因緣故。 Ma Vương quyến thuộc bất năng khuynh động 。tự lợi lợi tha thí giới nhân duyên cố 。 獲得如來常樂解脫。寂靜施戒因緣故得四寂靜果。 hoạch đắc Như Lai thường lạc/nhạc giải thoát 。tịch tĩnh thí giới nhân duyên cố đắc tứ tịch tĩnh quả 。 所謂身寂靜緣寂靜心寂靜智寂靜。 sở vị thân tịch tĩnh duyên tịch tĩnh tâm tịch tĩnh trí tịch tĩnh 。 十力四無所畏大悲三念處五智三昧。 thập lực tứ vô sở úy đại bi tam niệm xứ ngũ trí tam muội 。 為眾生故數有十八不共之法。 vi/vì/vị chúng sanh cố số hữu thập bát bất cộng chi Pháp 。 利智慧故乃有無量不共法數。 lợi trí tuệ cố nãi hữu vô lượng bất cộng pháp số 。 菩薩善戒經卷第五 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:15:33 2008 ============================================================